PTT Editor 板看到的問題:如何搜尋多行文字? 能不能 Visual 選起來搜尋?
以前從 kana 的 vimrc 看到一個自訂函數 search_the_selected_text_literaly('n')
,這個設計是在 Visual mode 打 * 便能尋找選取的文字。
封存
PTT Editor 板看到的問題:如何搜尋多行文字? 能不能 Visual 選起來搜尋?
以前從 kana 的 vimrc 看到一個自訂函數 search_the_selected_text_literaly('n')
,這個設計是在 Visual mode 打 * 便能尋找選取的文字。
剛剛發現,處理一下換行字元就能支援多行 pattern 了,具體為
substitute(pattern, '\V\n', '\\n', 'g')
。
" Ref: kana - https://github.com/kana/config vnoremap * :<C-U>set hlsearch<CR>:call <SID>search_selected_text_literaly('n')<CR> vnoremap # :<C-U>set hlsearch<CR>:call <SID>search_selected_text_literaly('N')<CR> function! s:search_selected_text_literaly(search_command) call SaveReg('0') call SaveReg('"') normal! gvy let pattern = escape(@0, '\') let pattern = substitute(pattern, '\V\n', '\\n', 'g') let @/ = pattern call histadd('/', '\V' . pattern) execute 'normal!' a:search_command let v:searchforward = a:search_command ==# 'n' call RestoreReg('0') call RestoreReg('"') endfunction
註:SaveReg
和 RestoreReg
是用來備份 register 的自訂函數,此處不重要,就不寫了。
多台電腦 git repository 最簡單的同步方式,應該是把 .git 目錄放在 Dropbox 底下。
在 repository 直接編輯 .git/config,加進一個叫做 {dropbox} 的 remote,url 設成 Dropbox 下的目錄;
再配合該 remote 設定一個叫 {wip} 的 branch。(後面有範例)
然後 cd 到 {dropbox} 目錄,把剛設的 remote url 建立起來:
git init --bare
日後只要在 {wip} branch 做 git pull
、push
就都是對 Dropbox 動作了。
我在 GitHub fork 別人專案後,通常會建一個 [remote "dropbox"]
,配合 [branch "wip"]
自己亂改。
寫到一個段落再整理進 master,另外 upstream branch 則是用來跟原作者的進度。
[core] repositoryformatversion = 0 filemode = true bare = false logallrefupdates = true [remote "origin"] fetch = +refs/heads/*:refs/remotes/origin/* url = git@github.com:{ME}/{PROJECT}.git [remote "upstream"] fetch = +refs/heads/*:refs/remotes/upstream/* url = git://github.com/{AUTHOR}/{PROJECT}.git [remote "dropbox"] fetch = +refs/heads/*:refs/remotes/dropbox/* url = /home/bootleq/dropbox/repository/bare/{PROJECT}/ [branch "master"] remote = origin merge = refs/heads/master [branch "upstream"] remote = upstream merge = refs/heads/master [branch "wip"] remote = dropbox merge = refs/heads/wip ; vim: filetype=gitconfig
在爸爸公司發現一本「客語字典」,查到一個阿婆常用、我一直不會寫的詞。
使用時機跟「屁咧」差不多,
大概也猜得到,應該是河洛話 de facto 寫法「豪洨」的那個詞。
但是這本字典只有兩個字「虛假」解釋,沒了。
國語典「漦」ㄌㄧˊ:
龍或魚的唾液。
龍所吐沫,龍之精氣也
。
相當實用,也許能取代「屁啦」。
以下是 2008 年發神經錄的,前三檔是我阿婆、最後一檔是我的聲音。
有了
mattn/wwwrenderer-vim
應該就能輕鬆「在 Vim 裡查字典」了吧?
這兩週諸事不順,寫了 3 個解法,只有一個堪用。
第一版的 function, 採用行動版 Google 字典(桌面版 8 月就關了),快又聰明,還能翻譯整句。
12/7 寫完,12/8 這個字典就停止服務、沒有中文了。 恨啊。
第二版的 function, 改用 Dr.eye(譯典通)字典行動版。
因為不是每次都慢,所以寫完→使用時才正視問題。 加入計時功能後,發現 query 常常要花上 10、甚至超過 30 秒,完全無法忍受。
明明 Firefox 開都蠻快的啊…… 總之我很灰心,不想查了。
第三次,不想再直接改舊 function,那個沒結構的東西寫了新的就失去舊的,太心寒了。
這次投靠微軟的
Bing 字典(智能手机版)
寫成
thinca/vim-ref 用的 source:
bootleq/vim-ref-bingzh - GitHub
成品還在不穩定階段,最近也無心重構,就是頂著用用。
目前顯示格式大致如圖,隨著每天使用,還會大改。
「必应词典」這個服務只有簡體字,以致: 1) 繁體的詞查不到翻譯, 2) 簡體的內文,台灣人看得很累。
解法是嘗試用 OpenCC 轉換,只要能執行 opencc
就自動轉。
目前我自己在 Ubuntu 上使用順利,不過 Windows 上還沒搞定。
nnoremap <silent> K :call ref#jump('normal', 'bingzh')<CR>
按 K 就會查游標上的單字。 目前 ref-bingzh 會自動把 CamelCase 或 under_score 拆開,只查其中一個字。
xnoremap <silent> K :call ref#jump('visual', 'bingzh')<CR>
在 visual mode 按 K 就會查選中的字。
cnoreabbrev <expr> k ((getcmdtype() == ':' && getcmdpos() <= 2) ? 'Ref bingzh' : 'k')
打 :k<space>
會自動展開成 :Ref bingzh
方便輸入。
例如想查 foo 就打 :k<space>foo<Enter>。
感謝提供~自動重新整理真的慘
神奇的解法!
取得BlogId >> data:blog.blogId
不妙,我也沒留底了
大大
檔案已失聯,跪求檔案
現在 Apple Music 幾乎都找的到。
https://itun.es/tw/JeB9o
'96 年在泰國工作接觸到 carabao, 隔年亞洲金融風暴泰國重傷,大街小巷都在唱 made in Thailand ⋯